La sélection nationale helvétique se rendra en Afrique du Sud afin d'y disputer la Coupe du monde de football. Pour cette occasion, la fédération suisse de football a confié à Polo Hofer la composition de son "hymne" chanté en dialecte allémanique excluant ainsi plus de 2 millions de Suisses. Par cette pétition, nous voudrions que l'ASF s'excuse pour sa maladresse et y remédie.
A un mois du début de la Coupe du monde, la frénésie commence doucement à nous envahir. Vignettes Panini, jeux vidéos et bientôt coups de klaxons pour un oui ou pour un non vont rythmer notre quotidien. En plus de ces "aléas", les diverses sélections nationales ont mandaté les artistes les plus brillants pour composer un hymne digne de ce nom. Tout le monde se souvient de Johnny Hallyday poussant la chansonette pour les "Bleus". Cette année, la Suisse allemande a désigné Polo Hofer comme ambassadeur de luxe avec la bien nommée "Manne, mir blybe dranne". De Biel à Bonaduz on rigole, alors qu'en Suisse romande...
Au moment de réfléchir à un hymne, la Schweizerischer Fussballverband n'a pas jugé bon de tenir compte de la minorité composée des Romands et des Tessinois, soit 26,9% de la population ou, 2,09 millions de supporters de l'équipe nationale. Belle idée fédératrice, messieurs les penseurs. Chapeau bas. Diffusée à partir du 3 mai sur les ondes des radios suisses (lisez allémaniques), la chanson sera déclinée en une deuxième version. "Comme d'hab', ce c** de Baudry a une nouvelle fois fait un article de merde sans fondement", pensez-vous sans doute. Que nenni. Pour cette deuxième mouture, ils ont hésitée entre le Haut-valaisan, le Singinois et le rap en Suisse-allemand. Toujours dans la même idée de s'adresser aux plus grand nombre, ils ont opté pour le rap en dialecte.