Shoran, nгo mais!
Todos aqueles que estгo cansados de ver essa e outras abrasileiraзхes adotadas pela JBC, por favor assinem esta petiзгo!Para informaзгo geral, o nome Syaoran significa "pequeno lobo" em Chinкs. Mas co... continue reading »
"A traduзгo deve estar o mais prуximo possнvel do original."
"Petiзхes cretinas tambйm devem ser floodadas. Por gentileza, cartolas da JBC, ignorem essa fuzarca de crianзa fedelha (se й que vocкs chegaram a acessar essa aberraзгo) e voltem a fazer os seus mangбs. Um dia eles vгo crescer e entenderгo como funciona o "
"Os nomes originais ficam bem melhores."
"realmente ... Shoran, ninguйm merece xD"
"Bem, acho que seria bom manter o original. Afinal, a JBC й conhecida por consertar erros de traduзгo de animes exibidos, diferentemente de certas editoras. Ou seja: queria que a JBC continuasse o bom trabalho."
"nomes originais"
"Nгo й apenas o "Shoran" que tem que mudar de nome, o fye foi ridicularizado com esse nome de "Phi"."
"xega dessas atrocidadis!!!!"
"sem comentпїrios, essas adaptaпїпїes sпїo horriveis"
"В"
"caramba se for pra traduzir os nomes desse jeito, nem mudem os nomes"
"baixo as abrasileiraпїпїes esquisitas adotadas pelos estпїdios de dublagem brasileiros rsrsrs"
"Ha mais eh um saco mesmo"