Japanese Subtitles in 'The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring'
Japanese translation of petition - (Scroll down for English)МQиНu[hEIuEUEO@МФvъ{цJЕЙЦйаМЕBB(Т)НAw[hEIuEUEO@МФxЙЁЇйъ{кМdvИУЄAfж{Мд{yСIWiМpкЕЕ\ікДйУ}ЙАЕНИЖmMДЬBuМФvМъ{к|уТНAuсВМvuМAТv([hEIuEUEO@жс@жO)МS... continue reading »
"мрЗсЕИlЄCЖЄИЖvБДйМЄCЖДаcO"
"wМзсЗЭФ{ЕBoкОНмЙБДД~EEEB"
"I support this petition"
"I support this petition"
"I support this petition"
"I support this petition"
"A sane translation is demanded."
"I am unable to permit NATUKO TODA because LOTR likes very much. FOTR was offered in Japan as the story that mistook by this translator. We absolutely want to stop that TTT and ROTK are translated to her."
"My sibling told me about this petition."
"I support this petition"
"Ruining the words is the like ruining the story!"
"I support this petition"
"The subtitle of Japan currently used in the movie theater in Japan has different various portions from an original tale. I cannot understand the right tale.The charm of the work made by many filmmakers' love is reduced.I wish change of a title strongly."
"I support this petition"
"I support this petition"
"I support this petition"
"Subtitles are tools that allows our watchers to hear different language and still understand what they are saying and we would prefer if you didn't ruin the whole thing for the people of Japan"
"?"
"I support this petition"
"I support this petition"
"I support this petition"
"I support this petition"
"I support accuracy in translations."
"ЬpМfзМмiрМжИЖЕAёіиЬсB@ЗжлЁиЬB"
"I support this petition"