Japanese Subtitles in 'The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring'
Japanese translation of petition - (Scroll down for English)МQиНu[hEIuEUEO@МФvъ{цJЕЙЦйаМЕBB(Т)НAw[hEIuEUEO@МФxЙЁЇйъ{кМdvИУЄAfж{Мд{yСIWiМpкЕЕ\ікДйУ}ЙАЕНИЖmMДЬBuМФvМъ{к|уТНAuсВМvuМAТv([hEIuEUEO@жс@жO)МS... continue reading »
"I support this petition"
"I support this petition"
"this is wonderful movie! so i want to feel this perfect!"
"I support this petition"
"ЁкррДИlЁЄуAъ{кЖДаПИ|уЕBИсЖьPЕBIt is the translation strange also as Japanese which the person who does not understand the tale translated."
"I think it is disrespectful to change what the characters say so drastically."
"I support this petition"
"I support this petition"
"I support this petition"
"I support this petition"
"I support this petition"
"Save Our Boromir."
"I support this petition"
"I support this petition"
"?"
"I'm a Japanese, who have read all of the original novels in English, and have seen both "dubbed" and "subtitled" versions of the movie in Japan. The subtitled version was truly TORMENTED, not by the simple limitation in length of the captions, but by the "
"I support this petition"
"I support this petition"
"i think that the translation is rubbish. it needs to be better!"
"I support this petition"
"everyone deserves a good translation"
"Mi raccomando."
"Having read and loved the LOTR trilogy, i agree completely that care should be taken to keep Tolkien's original meanings from his books clear in the sub-titled versions of the movies."
"I support this petition"
"NamarieCрВЇДHIMзкИITolkienМEЙаБЖЪlЙуД~B"