Japanese Subtitles in 'The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring'
Japanese translation of petition - (Scroll down for English)МQиНu[hEIuEUEO@МФvъ{цJЕЙЦйаМЕBB(Т)НAw[hEIuEUEO@МФxЙЁЇйъ{кМdvИУЄAfж{Мд{yСIWiМpкЕЕ\ікДйУ}ЙАЕНИЖmMДЬBuМФvМъ{к|уТНAuсВМvuМAТv([hEIuEUEO@жс@жO)МS... continue reading »
"I support this petition"
"I love LotR."
"I support this petition"
"What kind of dictionaries made her translate "You are not yourself!" to "You are a lier!". It's like a cheap soap opera."
"I support this petition"
"I'm a big fan of Tolkien, so I was so excited to see this great story at the cinema.But it was realy disapointing to see the japanese subtitles. It isn't too much to say that the subtitles have spoiled all the wonderful scenary and acts of the actors. Nat"
"People in Japan deserve to experience this movie as the profound overwhelming masterpiece it truly is!"
"ЖЙAісМvBМdЦМ`АЖДЬсIТИрIIВЬЕЇЯїрJиФМЕH"
"When I saw the movie first,I had thought the story was changed by PJ. But I know now. Not PJ,changed by TODA!!"
"?"
"I support this petition"
"The filmmakers put a lot of effort into LOTR, the very least you can do is translate correctly."
"I support this petition"
"I support this petition"
"I'm not Japanese, but I believe subtitled and dubbed versions of a work must respect the original and should stay as close to the original as possible, no matter what language it's translated into"
"I support this petition"
"I support this petition"
"Every viewer of this epic film deserves an accurate and respectful rendition of Tolkien's masterpiece, adhering to Peter Jackson's script as closely as possible. Please provide this for the viewers in Japan for The Two Towers and The Return of the King. T"
"@Toda@Natsukof subtitles are poor."
"I support this petition"
"I support this petition"
"I support this petition"
"?"
"I support this petition"
"?"