Japanese Subtitles in 'The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring'
Japanese translation of petition - (Scroll down for English)МQиНu[hEIuEUEO@МФvъ{цJЕЙЦйаМЕBB(Т)НAw[hEIuEUEO@МФxЙЁЇйъ{кМdvИУЄAfж{Мд{yСIWiМpкЕЕ\ікДйУ}ЙАЕНИЖmMДЬBuМФvМъ{к|уТНAuсВМvuМAТv([hEIuEUEO@жс@жO)МS... continue reading »
"I support this petition"
"I love "LORD OF THE RINGS"!! I assist!!Cheer up!!"
"I love@kqD"
"I expect that the environment of a Japanese title will be improved by this opportunity."
"I support this petition"
"I support this petition"
"this is appalling."
"I support this petition"
"swer"
"I support this petition"
"I support this petition"
"Make it right! Foreigners deserve the best and correct transulation of American epics!"
"I support this petition"
"I support this petition"
"I support this petition"
"I support this petition"
"Japanese subtitle distorted your interpretation of Tolkien 's world. I really want to change current situation."
"the dialog in LOTR is wonderful. Don't ruin it!"
"I support this petition"
"I support this petition"
"I support this petition"
"I support this petition"
"LOTR (book and film) is a masterpiece, and Japanese-speaking people deserve to be able to enjoy it in its full glory. In addition, Boromir is one of the most noble characters in it; he certainly doesn't deserve to have his honor sullied by careless word c"
"It was nearly 47 years from the time Tolkien's original work was published to"
"I support this petition"